Nel campo delle traduzioni sono specializzata nelle seguenti combinazioni linguistiche:
Tramite la mia rete di colleghi, posso inoltre offrire molte altre combinazioni linguistiche. Contattatemi per e-mail o telefonicamente per avere maggiori informazioni.
Come traduttrice giurata per la lingua italiana, oltre a tradurre i vostri testi posso anche autenticarli, ovvero confermare la correttezza e la completezza delle traduzioni.
L'autenticazione è spesso necessaria per molti documenti ufficiali (certificati e atti amministrativi, sentenze di tribunale, documenti per la fondazione di aziende o fusioni all'estero, ecc.) affinchè abbiano validità giuridica presso tribunali, enti o autorità amministrative.
Essendo madrelingua posso inoltre verificare la correttezza dei vostri testi redatti in italiano migliorandone sia la forma che lo stile.
In questo modo sarete sicuri di dargli il giusto tocco e farete un'ottima impressione che lascerà il segno.
Se pianificate di costituire una società in Italia o in Germania, o se avete già un'attività in questi paesi, vi dovrete sicuramente confrontare direttamente con gli enti e i partner locali. Questo può essere molto difficile e può richiedere molto tempo, perchè ogni nazione ha le sue regole e norme diverse da quelle del proprio paese. Non vanno inoltre sottovalutate le differenze culturali.
La soluzione migliore è affidarsi a professionisti che possono aiutarVi facendo da tramite e gestendo per Voi attività come:
Diritto
Sentenze legali, documenti notarili, certificati anagrafici e di stato civile, atti amministrativi, contratti di compravendita, contratti di donazione, contratti di affitto, polizze assicurative, statuti societari, ecc.
Economia e Finanza
Rapporti di revisione aziendale, relazioni sulla gestione aziendale, budgets annuali, bilanci consultivi, piani industriali, piani finanziari, ecc.
Telekommunikation und Marketing
Presentazioni aziendali, siti internet, cataloghi, brochures, opuscoli, ecc.
Risorse Umane
Contratti di lavoro, annunci di ricerca personale, attestati di lavoro, lettere di referenze, domande di assunzione e relativa documentazione, ecc.
Settore tecnico
Istruzioni per uso, schede tecniche, certificati di sicurezza, etc.
Se il Vostro testo non rientra nelle categorie sopraindicate, o se avete bisogno di una combinazione linguistica diversa, contattatemi pure telefonicamente o per e mail. Sarò felice di aiutarVi, mettendoVi per esempio in contatto con altri traduttori appartenenti alla mia rete di colleghi.
Corbelli Translations
Veruska Corbelli
Tel: +49 (0) 163 7160558
info@corbelli-translations.com